@mastersthesis{Japkowicz3,
   author = "Nathalie Japkowicz",
   title = "The translation of basic topological prepositions from English into French",
   school = "Department of Computer Science, University of Toronto",
   month = "October",
   year = "1990",
   abstract = "<P>Machine translation of locative prepositions is difficult, even between
              closely related languages such as English and French.  We investigate
              translating the three prepositions <I>in</I>, <I>on</I>, and
              <I>at</I> into the French prepositions <I>dans</I>, <I>sur</I>, and
              <I>&agrave;</I>.  Often, <I>in</I> corresponds to <I>dans</I>,
              <I>on</I> to <I>sur</I>, and <I>at</I> to <I>&agrave;</I>.  This
              correspondence, however, is not perfect: in a number of cases, the uses
              of these prepositions were observed to differ from one language to the
              other.  These cases are not simply exceptional.  Following recent work
              in cognitive science, we use the notion of <I>conceptualization</I> to
              account for this problem. A conceptualization (or metaphor) is a mental
              representation of an object or an idea.  We believe that the
              differences in the uses of locative prepositions are caused by
              differences in the way objects are conceptualized in English and
              French.</p>
              <P>
                 We have implemented a system that translates sentences involving one of
              the locative prepositions we studied from English to French, based on
              this idea.  In addition, our system is able to detect ambiguities, as
              well as errors and abnormalities in input sentences.</p>"
}


